Montag, 10. März 2014

LOVE ADDICT
(LIEBES SÜCHTIGER)

 
TEXT UND MELODIE: RUKA
Kanji:
心まで暴かれる 藍色に
擦り切れて まだ流れる血と
鼻を刺した キツく尖った薔薇の芳香
今更 愛おしい光

壊れた君色の欠片を集めても
変わらずに痛み続けてる

流れ行く時間を疑い
移り行く心を貶した
過去を嘆く 馬鹿な一人の物語
小さく消えるように終わった

壊れた君色の欠片を集めてる
光さえ僕を嘲笑うだろう
「大好き」「大好き」と あのとき言えたなら
キミは今、僕を嘲笑うかな?

手を伸ばした先に翼はなくて
いつか読た神話を重ねた
そして、瞬きもせずに奈落の底へ
渦巻いて堕ちていった

壊れた君色の欠片を集めてる
光さえ僕を嘲笑うだろう
「大好き」「大好き」と あのとき言えたなら
キミは今、僕を嘲笑うかな?

気がつけば そこは深い闇
君の手をとり 夢と信じて
Romaji:
Kokoro made abakareru aiiro ni
Surikirete mada nagareru chi to
Hana wo sashita KITSUku togatta bara no kaori
Imasara itooshii hikari

Kowareta kimi iro no kakera wo atsumetemo
Kawarazu ni itami tsudzuketeru

Nagare yuku jikan wo utagai
Utsuri yuku kokoro wo kenashita
Kako wo nageku baka na hitori no monogatari
Chiisaku kieru you ni owatta

Kowareta kimi iro no kakera wo atsumeteru
Hikari sae boku wo warau darou
"Daisuki" "daisuki" to ano toki ieta nara
KIMI wa ima, boku wo warau kana?

Te wo nobashita saki ni tsubasa wa nakute
Itsuka mita shinwa wo kasaneta
Soshite, mabataki mo sezuni naraku no soko e
Uzumaite ochite itta

Kowareta kimi iro no kakera wo atsumeteru
Hikari sae boku wo warau darou
"Daisuki" "daisuki" to ano toki ieta nara
KIMI wa ima, boku wo warau kana?

Ki ga tsukeba soko wa fukai yami
Kimi no te wo tori yume to shinjite
Deutsch:
Ich bin meinem Indigoblauen Herz ausgesetzt
Blut fliesst dünn, aber es fliesst immer noch
Und der scharf riechender Duft angespitzter Rosen
Ich liebe jetzt das Licht so sehr

Selbst wenn ich die Fragmente sammle, die deine Farbe haben
Der Schmerz wird weitergehen ohne Änderung

Ich trauere der Vergangenheit nach
Wenn ich an der vergehenden Zeit zweifle
Und verflucht ändernde Herzen. Das ist eine blöde Geschichte von alleine zu sein
Es endet wenn alles kleiner verschwindet

Ich sammle die Fragmente, die so gefärbt sind wie du
Auch das Licht wird mich wahrscheinlich auslachen
Wenn ich dann „Ich liebe dich“ „Ich liebe dich“ sage
Ich frage mich, ob du dann mich auch auslachen wirst?

Da sind keine Flügel, mit denen ich meine Hand ausreichen kann
Und ich wiederhole den Mythos, den ich einmal gelesen habe
Und dann, nicht blinzelnd, falle ich runter
In den Abgrund eines Strudels

Ich sammle die Fragmente, die so gefärbt sind wie du
Auch das Licht wird mich
wahrscheinlich auslachen
Wenn ich dann „Ich liebe dich“ „Ich liebe dich“ sage
Ich frage mich, ob du dann mich auch auslachen wirst?

Bevor ich es weiss bin ich der tiefen Dunkelheit
Ich werde deine Hand nehmen und an Träume glauben
 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen