Montag, 24. März 2014

TOKYO-TO RASETSU-KU
(TOKYO RAKSHKA BEZIRK)
 
TEXT: SAKITO
MELODIE: RUKA

Kanji:

 
お前がものを言わぬ物ならば
壊して それを直し また壊して
何度も痛みを与えられるのに

間抜けな穴のような口元には
微笑み 異常な程毒を含む

かつて「奪われた」記憶が
風化して消え去ったら
何事も無いように許してしまいそうなのが
なにより怖い

この目から見える世界が常と違ったとて
それでいいのさ かまわない
この先がただ独りでも
薄ら寒いその存在の全てを否定しよう
汚れた願い叶うなら
俗を断ち切り鬼にもなろう

唾液にまみれた言葉は
中身のない屁理屈
息をするかのように次々と生み出されて

それらは意味など成さない
空虚なただの「音」だ
独り舞台の道化
オマエは気付いているのか
それとも否か

この目から見える世界が常と違ったとて
それでいいのさ かまわない
この先がただ独りでも
薄ら寒いその存在を何度も否定しよう
寄せては返す 血の臭い
漂うここは 羅刹の庭 

Romaji:

 
Omae ga mono wo iwanu mono naraba
Kowashite sore wo naoshi mata kowashite
Nandomo itami wo ataerareru noni

Manuke na ana no you na kuchimoto niwa
Hohoemi ijou na hodo doku wo fukumu

Katsute "Ubawareta" kioku ga
Fuuka shite kiesattara
Nanigoto mo nai you ni yurushite shimaisou nano ga
Nani yori kowai

Kono me kara mieru sekai ga tsune to chigatta tote
Sore de ii no sa kamawanai
Kono saki ga tada hitori demo
Usurasamui sono sonzai no subete wo hitei shiyou
Kegareta negai kanau nara
Zoku wo tachikiri oni nimo narou

Daeki ni mamireta kotoba wa
Nakami no nai herikutsu
Iki wo suru ka no you ni tsugitsugi to umidasarete

Sorera wa imi nado nasanai
Kuukyo na tada no "oto" da
Hitoributai no douke
OMAE wa kidzuite iru no ka
Soretomo inaka

Kono me kara mieru sekai ga tsune to chigatta tote
Sore de ii no sa kamawanai
Kono saki ga tada hitori demo
Usurasamui sono sonzai wo nandomo hitei shiyou
Yosete wa kaesu chi no nioi
Tadayou koko wa rasetsu no niwa 


Deutsch:

Du gehst kaputt, reparierst dich wieder und dann kaputt
Die ungesprochenen Worte erneut
Du hast mich bisher viele Male verletzt

Wie eine dumme Öffnung, ein lächeln auf deinen Lippen
Als ob du ein abnormales Gift in deinem Mund hast

Wenn die Erinnerungen die einmal „gestohlen wurden“
Wittern und dann verschwinden
Dann werde ich dir vielleicht verzeihen als ob nicht gewesen wäre
Aber das ist erschreckender als irgendetwas anderes

Selbst wenn die Welt, die ich mit diesen Augen sehe, anders ist als normal
Das ist gut. Ich mach mir um das keine Gedanken
An diesem Punkt, bin ich daran alleine zu sein
Aber ich werde all deine kühle Existenz verleugnen
Wenn mein verdorbener Wunsch wahr wird
Werde ich die Laien auseinanderschneiden und zu einem Traum werden

Deine Worte sind bedeckt mit Speichel
Sie sind nur Haarspalterei ohne Kontext
Sich einem nach dem anderen zu erfreuen, so als ob atmend

Es macht keinen Sinn
Sie sind nur leere „Töne“
Du bist ein Clown
Hast du das Realisiert?
Hast du oder hast du nicht?

Selbst wenn die Welt, die ich mit diesen Augen sehe, anders ist als normal
Das ist gut. Ich mach mir um das keine Gedanken
An diesem Punkt, bin ich daran alleine zu sein
Aber ich werde all deine kühle Existenz immer und immer wieder verleugnen
Der Geruch von Blut nähernd und zurückweisend
Liegt in der Luft im Garten der Rakshasa


Rakhsa = Dämon 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen